向瞬间转变了
“李老师好暖啊!”
“不恃才傲物,难能可贵!”
“坦白地说,要是换成我啊,我绝对狠狠踩这个专家几脚,敢质疑老子?”
“所以说,你做不到李礼的高度!”
“完全没有天才惯有的臭毛病,李老师出类拔萃!”
“我本以为李老师会狠狠地打击对方一下呢,没想到啊,李老师好温柔,跟节目里对待烂片的态度一点儿都不一样。”
……
李礼也不是温柔,如果换个傻x专家的话,李礼急了能咬人!关键这是正常的探讨啊,而且专家也不错,没必要做得太过。
李礼向来有两套对待对立方的态度以战服人!或以德服人!
听了李礼的一席话,王坤的心中突然涌起了一阵暖流,他已经抓住网线的手,渐渐松开了。
他有些恍惚,对面的真是20岁的孩子?即便是四五十岁的人,也未必会如此替争辩方考虑吧?能不落井下石坦白地讲就够讲究的了。
王坤很敬佩地道“李老师,我真的没有在《盘丝洞》里看到更大的问题,恕我才疏学浅,请您不吝赐教,我一定虚心接受!”
嚯!王坤对李礼的称呼、态度和语气,1080°大转弯!
“王专家客气了,我只是发现了一点点问题。”
王坤“在您面前,我不算专家,李老师请您赐教。”
众人瞠目结舌,哇,突然间这么恭敬?态度转变得真快啊!
李礼道“《盘丝洞》残片,是汉语、挪威语双字幕。不知道广大网友发没发现,有些中文字幕是呈现水平反向的,有些字幕是垂直反向的!这种非常规状态的字幕,大家一定留意到了吧?”
看过片子的网友纷纷回应
“还真是啊!”
“发现了倒是发现了,但也没在意!”
“对啊,小细节而已,拷贝损坏了?”
……
李礼“大家回忆一下下面的时间段啊,1651——1659、16:51—16:59、51:58—52:11、57:20—57:28处,出现了中文字幕呈水平反像,在57:50—58:03……出现了中文字幕垂直反像。”
弹幕非常气愤
“回忆你大爷!”
“我们哪知道多少分多少秒是什么字幕?”
“记忆力无敌那是你丫的基础功能,可我们不行啊,早餐吃的啥我们可能都记不住,怎么跟你一起回忆?”
……
王坤道“李老师,我倒是看到了,毕竟是默片,我当然会看字幕的,相信所有人都看到了,我认为是拷贝正常的损坏!这有什么问题么?”
李礼轻轻一笑,“个别字幕垂直反像或者水平反像,这只是第一个问题。
第二个字幕问题,有些字幕错位了!说白了,就是字幕和画面不相符,本应该在驴唇那,结果跑马嘴这来了,为什么呢?”
王坤疑惑地道“难道是胶片拼接时,顺序混乱了?”
李礼道
“说得好,我们详细说一下这部影片字幕错位的情况。
第0243——0253处,电影情节是蜘蛛精让火奴烧火,因为刚抓住了唐僧。
下面的中文字幕是你快把我师父送出来便罢,不然我一钉耙把你们筑成肉泥!
挪威语字幕是……”
李礼回忆了一下外国语学院丁老师帮自己翻译字幕时的情景,然后默念了一遍她的口音,仿佛“鹦鹉学舌”般,直接把她原话复制粘贴了
“enunk!a!deterflereanedersidenjegharsistenunk”
王坤懵逼了“啊?”
弹幕都懵逼了
“